Nick Hornby
Reacties
(Deze reactie wordt nog beoordeeld door de redactie)
-
1
Gerda Baardman op 28 september 2009 om 16:21 uur:
Een leuke serie! Wat me alleen wel verwondert, is dat Pieter Steinz, die normaal gesproken altijd zo zorgvuldig is, nu al twee keer heeft verzuimd de vertaler van de roman in kwestie te vermelden. Vorige week bij 'Een liefhebbende man' van Martin Walser, deze week bij 'Juliet, Naakt' van Nick Hornby. Deze week gebeurde er zelfs iets héél merkwaardigs: de heer Steinz beweerde niet op de vertaling te kunnen wachten, maar citeerde daar ondertussen wel uit, terwijl er bovendien op de achtergrond een bladzijde uit de vertaling werd geprojecteerd!
Laat ik het verzuim van de heer Steinz dan maar even goedmaken: het boek van Martin Walser is vertaald door Ria van Hengel, de roman van Hornby door Janet van der Lee.
Uw reactie
25 september 2009, aflevering 29
Pieter Steinz bespreekt Juliet Naked van Nick Hornby.
Lees:
Kijk:
Deze aflevering van nrc leest bestaat ook als podcast. Abonneer hier
of beluister hieronder:
Pieter Steinz
Pieter Steinz, chef Boeken van NRC Handelsblad, bespreekt elke week een boek dat hem heeft geraakt, positief of negatief. Steinz (1963) studeerde oude geschiedenis en Engels aan de Universiteit van Amsterdam, waar hij ook enkele jaren als docent werkzaam was. Sinds 1989 is hij NRC-redacteur en vanaf 2005 chef van de wekelijkse bijlage Boeken. Behalve over literatuur schrijft hij over popmuziek en geschiedenis. In boekvorm verscheen van zijn hand onder meer: Lezen &cetera, gids voor de wereldliteratuur (2003), Lezen op locatie – atlas van de wereldliteratuur (2004), Het ABC van de Wereldliteratuur (2006), en Het web van de wereldliteratuur (2007). Dit jaar verscheen De duivelskunstenaar, een literair non-fictieboek over Faust, de 16de-eeuwse magiër wiens legende onder meer via de toneelstukken Christopher Marlowe en Goethe over de wereld is verspreid.
|
Leader: |
Made in Palookaville |
Productie/montage: |
Miriam Bos |
Eindredactie: |